Z prakticke romantiky, Cikani v ceskem folkloru zas tak negativne pojimani nejsou-- napadlo mne, kolik Cechu ma cikanske predky. Mladi cikani si jiste poradili s nezkusenymi vesnickymi pannami, ktere po odchodu Cikanu zjistily, ze jsou v jinem stavu, ale jelikoz uz vedely "o co jde", tak se lehce vdaly za domaci Frantisky a Toniky, nekdy i za hrabete.. "Hral mlady cikan pod zamkem tak dojemne a nezne az prisel lokaj s copankem a pozval k pani knezne.."
Romove je relativne nove oznaceni a to ma u mnohych Cechu spatnou reputaci, jelikoz mnoho darebackych Romu dela tem slusnym ostudu a jsou timto hazeni do jednoho pytle. Jestli chteji byt nazyvani Romy, pak je to treba respektovat, ja ale na nazvu Cikan nevidim nic hanliveho. To by se musely prepisovat dejiny a knihy, nevim, jak by se etnicky citlive prejmenoval roman Cikani od K.H. Machy, nebo preklad V.Huga o krasne cikance Esmeralde,-ale urcite by to znelo hloupe....
Prosím Vás, pane Petersi, mohl byste též napsat dopis členům The Gypsy Queens and Kings, případně gipsy.cz, ať se laskavě přejmenují, protože takto se v očích českých kokotů diskriminují?
Starý pane, nějak jsem si nevšiml, že by slovo "cikán" a slovo "Gypsy" znělo stejně. Dokonce i původ je úplně jiný. A co my víme, jaké konotace si "Gypsy" v angličtině nese.
Petersi, "Romové" jsou česky nazýváni "Cikáni", anglicky "Gypsies", španělsky "Gitanos". Není důvod, proč by to mělo znít podobně. "Hodinky" a "watch" taky nezní podobně.
A použít zrovna Seiferta ... ano, sledujte pozorně Kocába, ať vidíte, co Vás čeká.
Pouze ve španělštině (gitano), angličtině (gypsy), částečně francouzštině (gitane nebo bohémiens) a také v řečtině (druhý výraz zní γύφτος) poukazuje označení na dříve rozšířený ale mylný názor, že Romové a další jejich skupiny a podskupiny pocházejí z Egypta."
"Zblbnul jste Vy, když jste nepochopil mou triviální informaci: "nějak jsem si nevšiml, že by slovo "cikán" a slovo "Gypsy" znělo stejně"."
Já ji pochopil, ale napsal jsem Vám, že je to zcela irrelevantní, například na tomto případu: "Hodinky" a "watch" taky nezní podobně.
Že jste Vy tuto triviální informaci nepochopil, to jste dokázal následným komentářem s tím pitomým seznamem.
"Jinak mne např. učitel francouzštiny ujistil, že slovo tsigane nemá ve franštině žádné rasistické konotace, takže není nutné ho nahradit." No a? Podle mě je zase nemá slovo Cikán v češtině. Váš důkaz Seifertem je extrémně zhovadilý.
Ale máte pravdu, Vy jste nezblbnul, Vy jste se na dolní hranici normality pohyboval vždy.
"Podle mě je zase nemá slovo Cikán v češtině. Podle Vás. Zkuste se příště nejdříve podívat do zrcadla, když bude zase někomu něco vyčítat."
Proč? Má to úplně stejnou hodnotu jako vyjádření Vašeho francouzštináře. Ale to je zase jen další triviálnost, která Vám nedošla. Ach jo.
"Váš důkaz Seifertem je extrémně zhovadilý. Je to důkaz. Stejně jako Lada." Tak maximálně je to důkaz toho, že jste státní úředník. A pohybujete se někde na úrovni Kocába a jeho vyjádření o skladbě Hrabě X.
Neočekávám, že byste to pochopil, věnujte se radši nějaké vyhlášce nebo jiné formě buzerace.
Ja bych se zde priklonil na stranu vazeneho pana Peterse. "Cikan" je slovo, ktere ma v cestine implicitne negativni konotaci, pripadne diskriminacni naboj. I kdyz treba za Johanna Strausse (kapitanuv Cikansky baron) tomu tak byt nemuselo, nebo to bylo dobove akceptovatelne.
Treba jako negro v americke anglictine, nebo jeho odvozenina nigger/nigga kde se kvuli tomu pouziva black, nebo African American. A treba v Brazilii je zase vyraz negro normalni.
Peters ma pravdu, ze ve slusne spolecnosti by se nemely pouzivat slova tak nejak urazliva. Ono ale bohuzel uz ani Rom, socialne vylouceny, nebo neprizpusobivy nezni neutralne. Ono se to proste vsechno bohuzel vztahuje k jistemu zivotnimu postoji jisteho etnika a tam, kde neni Martin Luther King, Barack Obama, Oprah Winfrey a integrovana stredni trida uz ani cert nebere. Ono je to ale pochopitelne, protoze jedni si neco vyvzdorovali a ti druzi dostavaji zadarmo.
Už to sice napsal Kreutzfeld, ale stejně: Starý pán i já umíme dobře česky, protože je to naše mateřština. Velice dobře víme, jaké všechny konotace má v češtině slovo "cikán".
Naproti tomu francouzsky umím bídně. Netuším, jaké konotace má slovo tsigane ve franštině. Musím se spolehnout na svého učitele.
Anglicky umím mnohem lépe. Přesto si netroufám tvrdit, jaké všechny konotace má slovo Gypsy. Zase tak dobře anglicky neumím.
Z prakticke romantiky, Cikani v ceskem folkloru zas tak negativne pojimani nejsou-- napadlo mne, kolik Cechu ma cikanske predky. Mladi cikani si jiste poradili s nezkusenymi vesnickymi pannami, ktere po odchodu Cikanu zjistily, ze jsou v jinem stavu, ale jelikoz uz vedely "o co jde", tak se lehce vdaly za domaci Frantisky a Toniky, nekdy i za hrabete..
OdpovědětVymazat"Hral mlady cikan pod zamkem
tak dojemne a nezne
az prisel lokaj s copankem a pozval k pani knezne.."
Romove je relativne nove oznaceni a to ma u mnohych Cechu spatnou reputaci, jelikoz mnoho darebackych Romu dela tem slusnym ostudu a jsou timto hazeni do jednoho pytle. Jestli chteji byt nazyvani Romy, pak je to treba respektovat, ja ale na nazvu Cikan nevidim nic hanliveho.
To by se musely prepisovat dejiny a knihy, nevim, jak by se etnicky citlive prejmenoval roman Cikani od K.H. Machy, nebo preklad V.Huga o krasne cikance Esmeralde,-ale urcite by to znelo hloupe....
Prosím Vás, pane Petersi, mohl byste též napsat dopis členům The Gypsy Queens and Kings, případně gipsy.cz, ať se laskavě přejmenují, protože takto se v očích českých kokotů diskriminují?
OdpovědětVymazatStarý pane, nějak jsem si nevšiml, že by slovo "cikán" a slovo "Gypsy" znělo stejně. Dokonce i původ je úplně jiný. A co my víme, jaké konotace si "Gypsy" v angličtině nese.
OdpovědětVymazatPetersi,
OdpovědětVymazat"Romové" jsou česky nazýváni "Cikáni", anglicky "Gypsies", španělsky "Gitanos". Není důvod, proč by to mělo znít podobně. "Hodinky" a "watch" taky nezní podobně.
A použít zrovna Seiferta ... ano, sledujte pozorně Kocába, ať vidíte, co Vás čeká.
Wiki: "Pojem cikán je velice podobný ve všech evropských jazycích:
OdpovědětVymazat* cigán slovensky
* Zigeuner německy,
* zingaro italsky
* cigano portugalsky
* tsigane nebo také gitane francouzsky
* Циганин / ciganin bulharsky
* τσιγγάνος řecky
* cygan polsky
* ţigan rumunsky
* Цыган / cygan rusky
* циган / cyhan ukrajinsky
* циган / cigan srbsky
* zigenare švédsky
* sigøyner norsky
* cigány maďarsky
* çingene turecky
* čigāns lotyšsky
* čigonas litevsky
Pouze ve španělštině (gitano), angličtině (gypsy), částečně francouzštině (gitane nebo bohémiens) a také v řečtině (druhý výraz zní γύφτος) poukazuje označení na dříve rozšířený ale mylný názor, že Romové a další jejich skupiny a podskupiny pocházejí z Egypta."
Což si o tom něco přečíst, než začnete psát?
Co to s tím má dělat? Což se zamyslet nad tím, co čtete? Vy už jste opravdu zblbnul. Mohl byste mi vysvětlit, jak tohle vyvrací, co jsem napsal?
OdpovědětVymazatZblbnul jste Vy, když jste nepochopil mou triviální informaci: "nějak jsem si nevšiml, že by slovo "cikán" a slovo "Gypsy" znělo stejně".
OdpovědětVymazatJinak mne např. učitel francouzštiny ujistil, že slovo tsigane nemá ve franštině žádné rasistické konotace, takže není nutné ho nahradit.
OdpovědětVymazat"Zblbnul jste Vy, když jste nepochopil mou triviální informaci: "nějak jsem si nevšiml, že by slovo "cikán" a slovo "Gypsy" znělo stejně"."
OdpovědětVymazatJá ji pochopil, ale napsal jsem Vám, že je to zcela irrelevantní, například na tomto případu:
"Hodinky" a "watch" taky nezní podobně.
Že jste Vy tuto triviální informaci nepochopil, to jste dokázal následným komentářem s tím pitomým seznamem.
"Jinak mne např. učitel francouzštiny ujistil, že slovo tsigane nemá ve franštině žádné rasistické konotace, takže není nutné ho nahradit."
No a? Podle mě je zase nemá slovo Cikán v češtině. Váš důkaz Seifertem je extrémně zhovadilý.
Ale máte pravdu, Vy jste nezblbnul, Vy jste se na dolní hranici normality pohyboval vždy.
Podle mě je zase nemá slovo Cikán v češtině.
OdpovědětVymazatPodle Vás. Zkuste se příště nejdříve podívat do zrcadla, když bude zase někomu něco vyčítat.
Váš důkaz Seifertem je extrémně zhovadilý.
Je to důkaz. Stejně jako Lada.
"Podle mě je zase nemá slovo Cikán v češtině.
OdpovědětVymazatPodle Vás. Zkuste se příště nejdříve podívat do zrcadla, když bude zase někomu něco vyčítat."
Proč? Má to úplně stejnou hodnotu jako vyjádření Vašeho francouzštináře. Ale to je zase jen další triviálnost, která Vám nedošla. Ach jo.
"Váš důkaz Seifertem je extrémně zhovadilý.
Je to důkaz. Stejně jako Lada."
Tak maximálně je to důkaz toho, že jste státní úředník. A pohybujete se někde na úrovni Kocába a jeho vyjádření o skladbě Hrabě X.
Neočekávám, že byste to pochopil, věnujte se radši nějaké vyhlášce nebo jiné formě buzerace.
Ja bych se zde priklonil na stranu vazeneho pana Peterse. "Cikan" je slovo, ktere ma v cestine implicitne negativni konotaci, pripadne diskriminacni naboj. I kdyz treba za Johanna Strausse (kapitanuv Cikansky baron) tomu tak byt nemuselo, nebo to bylo dobove akceptovatelne.
OdpovědětVymazatTreba jako negro v americke anglictine, nebo jeho odvozenina nigger/nigga kde se kvuli tomu pouziva black, nebo African American. A treba v Brazilii je zase vyraz negro normalni.
Peters ma pravdu, ze ve slusne spolecnosti by se nemely pouzivat slova tak nejak urazliva. Ono ale bohuzel uz ani Rom, socialne vylouceny, nebo neprizpusobivy nezni neutralne. Ono se to proste vsechno bohuzel vztahuje k jistemu zivotnimu postoji jisteho etnika a tam, kde neni Martin Luther King, Barack Obama, Oprah Winfrey a integrovana stredni trida uz ani cert nebere. Ono je to ale pochopitelne, protoze jedni si neco vyvzdorovali a ti druzi dostavaji zadarmo.
Už to sice napsal Kreutzfeld, ale stejně: Starý pán i já umíme dobře česky, protože je to naše mateřština. Velice dobře víme, jaké všechny konotace má v češtině slovo "cikán".
OdpovědětVymazatNaproti tomu francouzsky umím bídně. Netuším, jaké konotace má slovo tsigane ve franštině. Musím se spolehnout na svého učitele.
Anglicky umím mnohem lépe. Přesto si netroufám tvrdit, jaké všechny konotace má slovo Gypsy. Zase tak dobře anglicky neumím.