pátek 22. února 2013

A zase "Rus"!...

Vraždící maniak jménem Georgij (ano, to je i ruské jméno) Martirosjan, o kterém ještě bezelstně dodávají, že pochází z Tbilisi, je přesto onačován za "ruského čaroděje". Nihil novi sub sole...

Zajímalo by mě, jestli se někdy dozvíme, že Aram Chačaturjan byl ruský hudební skladatel. Nebo že Albert Einstein byl Němec.

8 komentářů:

  1. Vodníku, co myslíte, Stalin. Byl to Gruzín, že. Stejně jako Berija. Ale on sám nechtěl být tak brán. Stejně jako Židé v Sovětském Rusku chtěli být za Rusy.
    To vše je věcí letité propagandy samotného Ruska, že dnes jak někdo znájet bukvy, je to rusák.
    Mohou si za to sami.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Odkud víte, že Stalin chtěl být považován za Rusa? Za sovětské éry se samozřejmě nějaké národnostní sentimenty netrpěly, ale to bylo krzevá proletářský internacionalism. Dovedu si tedy představit, že Stalin se profiloval především jako Sovět (a pak Gruzín), ale ne jako Rus.

      Bukvy = východní barbarství. Rus, Srb, vsjo ravno...

      Vymazat
    2. Proč se tedy Džugašvili přejmenoval na Stalina, Uljanov na Lenina, Lejba Bronstein na Trockého, Hirsch Apfelbaum na Zinověva, Rosenfeld na Kameněva....
      Ten seznam by byl opravdu dlouhý.

      Vymazat
    3. Jéžiš, když si vybírám krycí jméno pro ilegální činnost, tak pokud možno bezpříznakové. Neznažím se zdůraznit kdo jsem.

      Ke Stalivovi - bylo všeobecně známo že je Gruzínec... ale prý se v Osetii tvrdí, že jeho otec byl ve skutečnosti pogruzínštělý Osetinec.

      Vymazat
  2. Ještě poznámka: v tisku (a nejen v tisku, i na wikpedii) si běžně pletou anglické a české pojmy. Česky totiž "Rus" znamená "osoba ruské národnosti", zatímco "občan Ruské federace" jednoslovně vyjádřit v češtině nelze. Anglicky "Rus" znamená "občan Ruské federace", kdyžto "osoba ruské národnosti" je pro anlického mluvčího "etnický Rus".

    Podobně Albánec je pro anglické mluvčí občan Albánie (včetně příslušníků řecké menšiny, kteří albánsky ani nekváknou), kdežto pro Čecha kdokoliv albánské národnosti (i když za celý život nevytáhl paty ze Skopje, BBC takového ovšem označí za Makedonce a etnického Albánce).

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ad Hans: to jste se pustil na nebezpečné pole! :-)) Naštěstí už sem nechodí Guy Peters, který na thema "nacionality" vs. "ethnicity" vyčerpal nemalou část kapacity někdejšího serveru Sprcha. Jinak byste dostal přednášku, blížící se rozsahem filipice proti odporným pleonasmům nebo proti Bohrovu modelu atomu (pokud nevíte, o čem to je, nevadí, pamětníci si vzpomenou se slzou v oku).

      Jinak to vysvětluje toho "ruského businessmana" na anglické Wikipedii, evt. další podobné "Rusy" v britském tisku a přidává další detail k obrazu českého novináře jako buď blbého nebo zlého crétina, nedbajícího na rozlišnost pojmů v obou jazycích.

      Vymazat
    2. O Gyue Peterse jsem škrtnul na wiki, takže i bez znalostí těch diskuzí hrubou představu mám. Jinak na enwiki zásadně (cca v 98%) pojmy ruský, francouzský nechápou jako označení národnosti, ale státní příslušnosti.

      Bohužel nejen novináři, ale i nemalá část českých wikipedistů. Takže (v jednom nepřijatém pravidle) je psáno: Lidé se obvykle kategorizují podle národnosti a povolání, kupříkladu "Etiopští hudebníci"... ...některé národnosti jsou vyjádřeny jiným způsobem - například "Hudebníci z Bosny a Hercegoviny" nebo "Hudebníci z Demokratické republiky Kongo".

      K národnosti Demokratickorepuklikánštíkonžané nemám slov, to je naprostý vrchol bezmyšlenkovitého překladu.

      Vymazat
    3. My jsme se tím původem kdysi bavili: severokarolíňané, novohampshiřané, kropáčovovrutičtí popř. horšovskotýnští jsou regulérní česká slova! Jak byste nazval obyvatele Vrchotových Janovic nebo Odolena Vody? A co takoví Pohledští Dvořáci?

      Vymazat

Kursiva: <i>text</i>
Tučně: <b>text</b>
Odkaz: <a href="http://adresa">text</a>, tedy <a href=""></a>